When a common language is missing: Nurse–mother communication in the NICU. A qualitative study
Peer reviewed, Journal article
Published version
Date
2020Metadata
Show full item recordCollections
- Artikler [205]
- Publikasjoner fra CRIStin [167]
Abstract
Abstract
Aims and objectives:
To explore how communication in neonatal intensive care units (NICUs) between immigrant mothers and nurses take place without having a common language, and how these mothers experience their NICU stay.
Background:
Admission of infants to NICU affects both parents and infants. Immigrant mothers constitute a vulnerable hospital population in need of culturally, linguistically and individually tailored information.
Design and methods:
The study had a qualitative design reported according to the COREQ criteria. Eight mothers who spoke neither Scandinavian nor English went through individual semi-structured interviews. Six mother–nurse interactions were observed, and eight nurses' experiences were explored through focus-group inter- views. All interviews were audio recorded and transcribed verbatim. The analysis was thematic and hermeneutic in character.
Results:
Interpreters were present during the consultations with the physicians, but rarely during the daily nurse-mother interactions. Nurses focused on daily routines, infant care guidance and mother–infant attachment. The mothers learned through demonstrations and hands-on guidance. Language barriers made it difficult to assess the mothers' understanding, but the mothers expressed that they felt adequately in- cluded in the care of their infant and well informed and guided. Even so, both mothers and nurses expressed desire to use interpreters more regularly. The pictorial com- munication boards available lacked important vocabulary needed in neonatal nursing contexts and their use furthermore interrupted the mother–nurse conversation. Conclusion: Body language, simple words, guesswork, trial and error characterised the nurse–mother interaction. The nurses adopted various communication strategies to help the mothers understand and give them a voice. Competent interpreters were used during meetings with physicians, but not during daily bedside guidance and in- formation giving by nurses.
Relevance to clinical practice:
Knowledge of immigrant mothers' and nurses' communication strategies and how both parties think, feel and act to overcome communication problem is necessary to improve clinical practice and reduce com- munication barriers.