Show simple item record

dc.contributor.authorKynø, Nina Margrethe
dc.contributor.authorFugelseth, Drude Merete
dc.contributor.authorHanssen, Ingrid
dc.date.accessioned2021-01-27T09:02:23Z
dc.date.available2021-01-27T09:02:23Z
dc.date.created2020-07-17T10:07:49Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationJournal of Clinical Nursing (JCN). 2020, 29 (13-14), 2221-2230.en_US
dc.identifier.issn0962-1067
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11250/2724917
dc.description.abstractAbstract Aims and objectives: To explore how communication in neonatal intensive care units (NICUs) between immigrant mothers and nurses take place without having a common language, and how these mothers experience their NICU stay. Background: Admission of infants to NICU affects both parents and infants. Immigrant mothers constitute a vulnerable hospital population in need of culturally, linguistically and individually tailored information. Design and methods: The study had a qualitative design reported according to the COREQ criteria. Eight mothers who spoke neither Scandinavian nor English went through individual semi-structured interviews. Six mother–nurse interactions were observed, and eight nurses' experiences were explored through focus-group inter- views. All interviews were audio recorded and transcribed verbatim. The analysis was thematic and hermeneutic in character. Results: Interpreters were present during the consultations with the physicians, but rarely during the daily nurse-mother interactions. Nurses focused on daily routines, infant care guidance and mother–infant attachment. The mothers learned through demonstrations and hands-on guidance. Language barriers made it difficult to assess the mothers' understanding, but the mothers expressed that they felt adequately in- cluded in the care of their infant and well informed and guided. Even so, both mothers and nurses expressed desire to use interpreters more regularly. The pictorial com- munication boards available lacked important vocabulary needed in neonatal nursing contexts and their use furthermore interrupted the mother–nurse conversation. Conclusion: Body language, simple words, guesswork, trial and error characterised the nurse–mother interaction. The nurses adopted various communication strategies to help the mothers understand and give them a voice. Competent interpreters were used during meetings with physicians, but not during daily bedside guidance and in- formation giving by nurses. Relevance to clinical practice: Knowledge of immigrant mothers' and nurses' communication strategies and how both parties think, feel and act to overcome communication problem is necessary to improve clinical practice and reduce com- munication barriers.en_US
dc.language.isoengen_US
dc.rightsNavngivelse 4.0 Internasjonal
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.no
dc.subjectNyfødtsykepleieen_US
dc.subjectKvalitativ forskningen_US
dc.subjectKommunikasjonen_US
dc.titleWhen a common language is missing: Nurse–mother communication in the NICU. A qualitative studyen_US
dc.typePeer revieweden_US
dc.typeJournal articleen_US
dc.description.versionpublishedVersionen_US
dc.source.pagenumber2221-2230en_US
dc.source.volume29en_US
dc.source.journalJournal of Clinical Nursing (JCN)en_US
dc.source.issue13-14en_US
dc.identifier.doi10.1111/jocn.15212
dc.identifier.cristin1819673
cristin.ispublishedtrue
cristin.fulltextoriginal
cristin.qualitycode2


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Navngivelse 4.0 Internasjonal
Except where otherwise noted, this item's license is described as Navngivelse 4.0 Internasjonal